Laos. ພາສາບ້ານເຮົາ (notre parler lao)

ພາສາຊີ້ບອກເຊື້ອ                   ຊັ້ນເຊັ່ນຄົນລາວແທ້ແລ້ວ

Statue en bois illustrant l’hospitalité et l’accueil du peuple lao

ຍາມເຫັນກັນຍໍມືນົບ               ພ້ອມສະບາຍດີບໍ່?

ໄປຈັ່ງໃດມາຈັ່ງໃດນໍ                ຍໍຄໍຂື້ນມາເບີ່ງ

ເຫີງນານຫລາຍຫາຍໜ້າຈ້ອຍ ຄອງຄອຍເຈົ້າຈົ່ມຫາ

ຢູ່ຫລວງພຣະບາງເພີ່ນເວົ້າ     ສຽງມ່ວນໆມີສະເນ

ຄິດຮອດເດຍາມງີນສຽງ         ວ່າສະບາຍດີເຈົ້າ

ຄັນລາວເຮົາຮັກແພງແທ້         ແມ່ນມືງກູ-ໂຕ-ກັນ-ເພື່ອນ

ເໝືອນອ້າຍນ້ອງແກ່ນເຫງົ້າ     ຕະກູນແກ້ວພໍ່ແມ່ດຽວ

ຍາມອ້ຽວລົງທາງໄຕ້              ໄປກະເລີມາກະເລີແນ່

ແວ່ສະວັນເຂດນັ້ນ                   ສຸກສັນແທ້ເມື່ອໄດ້ງີນ

ປານສຽງພີນສຽງຄ້ອງ           ຄືສຽງກອງແກ້ວກີ່ງ

ສຽງດີ່ງໆມ່ວນແທ້ໆ             ແມ່ຍີງເວົ້າດັ່ງນໍ້າຕານ

Chutes d’eau Etu à Paksong (sud)

ຫວານເດຫວານປານກວ້ຍ      ຂີ່ຫລັງຄວຍເລາະນາແມ່

ແວ່ທ່າແຂກແປກບໍ່ນອ້ຍ          ເພາະສຽງເວົ້າແຕກຕ່າງກັນ

ຍາມໂທລະສັບຮ້ອງ                ຈາກປາກສ່ອງສາລະວັນ

ວ່າອາໂລເຜີປາກມາ               ຕອບຢູ່ຫລວງພະບາງພູ້ນ

ວູ້ນໃຈຫລາຍນໍຄົນໄຕ້             ທັງເສັຽໃຈເລີຍລາປອ່ຍ

ເວົ້າທໍ່ນີ້ກໍລ່າຂ້ອຍ                   ບໍ່ສອຍເວົ້າດອກຕື່ມຫຍັງ

ລາກໍລາປົງລົງຕັ້ງ                    ສາວເມືອງຫລວງລາບ່າວ

ຊົນຊາວລາວຫລາຍເຜົ່າເຊື້ອ     ມີສຽງເວົ້າອັນມ່ວນຫູ

ຜູ່ທີ່ຢູ່ຫ່າງແຄ້ນ                        ໄກຖີ່ນດີນແດນລາວ

Chutes de Tad Kuang Si (Luang Phrabang)

ຢ່າພາກັນລືມສຽງ                    ບ້ານຕົນທີ່ເຄີຍເວົ້າ

ໂຮມໃຈເອົາຮັກສາເຊື້ອ              ຮັກສາເຄືອເຄົ້າລາວເກົ່າ

ສືບຕໍ່ຄອງຜູ່ເຖົ້າ                       ບຸນຊິຄໍ້າຊ່ວຍຊູ ແທ້ນາ

ພາສາລາວເຮົາພາກັນເວົ້າ         ຮັກສາເອົາໃຫ້ໝັ້ນແກ່ນ

ພີ່ນ້ອງລາວທຸກຖີ່ນແຄ້ນ            ໂຮມແຮງເຂົ້າຮ່ວມຮັກສາ ແທ້ໆແລ້ວ

Le peuple lao possède certes en commun la langue mais son parler, ses intonations varient du Nord au Sud et peuvent parfois prêter à confusion. Avec leur accent chantant, les gens de Luang Phrabang peuvent laisser entendre à leurs interlocuteurs de Saravanh ou Paksé qu’ils les traitent de « chien » alors qu’ils ne faisaient que demander en décrochant le téléphone: « Qui parle? ». D’ailleurs, le nom même du Laos serait le résultat de ce parler si spécifique aux gens de l’ancienne capitale royale. A l’un des premiers Français arrivés sur place et qui auraient demandé le nom du pays, il leur aurait été répondu: Lao-o, les natifs de Luang Phrabang ajoutant toujours un « o » à la fin de leur phrase…

Mais la langue, avec les traditions et les pratiques culturelles correspondantes, s’avère être le meilleur point de rencontre, le dénominateur commun à un peuple surtout quand il se retrouve loin de ses terres natales. Ainsi, les ressortissants du Laos se reconnaissent tout de suite à leur manière de saluer et de dire bonjour: Sabaidi avec les mains jointes au niveau du visage et la tête légèrement inclinée.

A propos laosmonamour

ເກີດຢຸ່ບ້ານມ່ວງສູມ ເມືອງທ່າແຂກ ແຂວງຄໍາມ່ວນ ໄດ້ປະລີນຍາ ຕຣີແລະໂທ ຈາກມະຫາວິທຍາໄລ Robert-Schumann (Strasbourg) ແລະ ປະລີນຍາເອກ ຈາກມະຫາວິທຍາໄລ Paris-Sorbonne, Paris IV Travaille à l'AFP Paris après une licence et une maîtrise à l'école de journalisme de Strasbourg (CUEJ - Robert-Schumann) et un doctorat au CELSA (Paris-Sorbonne)
Cet article, publié dans Laos, News, Poème, est tagué , , , , . Ajoutez ce permalien à vos favoris.

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s